Интересный немецкий язык

Интересный немецкий язык

Коварное волшебство

Будьте осторожны с желаниями. Неправильная формулировка может привести к неожиданным последствиям.


Es waren einmal zwei Eheleute, die mit 25 geheiratet hatten und jetzt nach 25 Ehejahren silberne Hochzeit feierten.

Da erschien plötzlich eine Fee und verkündete, dass beide je einen Wunsch frei hätten.

Die Frau wünschte sich nichts mehr, als einmal eine Reise rund um die ganze Welt machen zu können. Die Fee schwang ihren Zauberstab und schon hatten die beiden 50-Jährigen die Reisetickets in der Hand.

Danach war der Gatte an der Reihe. Er dachte einen Moment nach und fragte:
- Kann ich mir alles wünschen?

Die Fee bestätigte:
- Alles.

- Gut, - sagt er, - dann hätte ich gerne eine Frau, die 30 Jahre jünger ist als ich!

Die Fee machte einen Kreis mit ihrem Zauberstab und da war er 80!

einmal - однажды
heiraten / heiratete / geheiratet - жениться, выходить замуж
silbern - серебряный
die Hochzeit / die Hochzeiten - свадьба, бракосочетание
feiern / feierte / gefeiert - праздновать
erscheinen / erschien / erschienen - возникать, появляться
plötzlich - вдруг, неожиданно
verkünden / verkündete / verkündet - объявлять, провозглашать
der Wunsch / die Wünschen - желание, пожелание
die Reise / die Reisen - путешествие, поездка
die Welt / die Welten - мир, свет, земной шар
der Gatte / die Gatten - супруг
an der Reihe sein - быть на очереди
bestätigen / bestätigte / bestätigt - подтверждать

Жила-была одна супружеская пара. Поженились они в 25 и после 25 лет брака праздновали они серебряную свадьбу.

Вдруг появиляется фея и сообщает им, что она исполнит обоим по желанию.

Жена пожелала себе кругосветное путешествие. Фея взмахнула палочкой и у обоих в руках оказались билеты.

Теперь была очередь мужа. Он подумал недолго и спрашивает:
- А можно все-все пожелать?

Фея подтвердила:
- Всё-всё.

- Хорошо, - говорит он, - хочу жену на 30 лет моложе меня!

Фея взмахнула палочкой и стало ему 80 лет.

Scorpions

Давайте откроем рубрику известных немецких групп или исполнителей, поющих на английском языке.

Первая из них, пришедшая в голову - группа из Ганновера Scorpions. Группа достаточно популярная в своё время не только в самой Германии, но и во всём мире, в том числе и в бывшем Советском Союзе.

Думаю, многие из вас помнят их незабываемый хит Wind of Change, посвященный перестройке в СССР.

В нашей группе ВКонтакте мы собрали подборку наиболее известных композиций этой группы. Слушайте, наслаждайтесь и делитесь с друзьями.



Не сделал домашнее задание

Замечательное решение с несделанными домашними заданиями :)

- Herr Lehrer,- fragt Fritzchen den Klassenlehrer,- kann man für etwas bestraft werden, was man nicht getan hat?

- Natürlich nicht. Das wäre ungerecht.

- Gut,- sagt Fritzchen.- Ich habe meine Hausaufgaben nicht gemacht!

der Lehrer / die Lehrer - учитель, преподаватель
die Lehrerin / die Lehrerinnen - учительница, преподавательница
fragen / fragte / gefragt - спрашивать
bestraft werden - быть наказанным
natürlich - конечно
ungerecht - несправедливо
die Hausaufgabe / die Hausaufgaben - домашнее задание

- Господин учитель,- спрашивает Вовочка,- а можно ли быть наказанным за то, чего не сделал?

- Конечно же нет. Это было бы несправедливо.

- Замечательно,- говорит Вовочка. - А то я домашнее задание не сделал.

Всё перепутал

Вот такая сценка из далекого 1983го года с перепутанными словами. К сожалению, в редких случаях смысл невозможно перевести без потери смысла.



- Sag mal Hans-Herbert, ist die schon aufgefallen wie klein die Kinder von Potjowkis sind?

- Ja, die sehen aus wie Pyrenäen.

- Das heißt nicht Pyrenäen, das heißt Pygmäen.

- Pygmäen? Das sind doch die kleine Blättchen in der Haut, wo du braun von wirst.

- Das sind Pigmente.

- Pigmente? Auf Pigmente haben die alten Ägypter rumgeschrieben.

- Das ist Pergament. Per-ga-ment!

- Sag mal, Louise, für wie blöd hältst du mich eigentlich? Pergament, dann kam nämlich neulich mal ein Kreuzworträtsel in der Zeitung vor. Das ist ein Stück, was ein Dichter nicht zu Ende geschrieben hat.

- Das ist ein Frag-ment!

- Du, das verwechseln sie, ich habe da extra noch bei der Zeitung angerufen und der Legioner hat mir Recht gegeben.

- Hans-Herbert, das heißt Redakteur oder Lektor.

- Lektor war der Grieche mit dem Schwert.

- Das war Hektor.

- Hektor? Hektor ist das, was die Götter immer essen.

- Die haben Nektar zu sich genommen!

- Hör mal zu, Nektar ist ein Fluss in Süddeutschland. Hier, da gibt es sogar ein Lied drüber: "Bald gras' ich am Nektar, bald gras' ich am Main". Das weiß ich ganz genau, habe ich mit meinem Freund Willy nämlich im Zeltlager immer im Dutt gesungen.

- Das ist ein Duet. Das heißt Duet!!!

- Duet ist wenn zwei Männer mit Pistolen aufeinander schießen.

- Das ist ein Duell.

- Duell ist das schwarze Loch im Berg, wo der Zug durchfährt.

- Das hätte ich schon bei Hektor machen sollen.


auffallen / fiel auf / aufgefallen - замечать
klein - маленький, здесь низкорослый, невысокий
das Kind / die Kinder - ребёнок
aussehen / sah aus / ausgesehen - выглядеть
die Haut - кожа
blöd - глупый, тупой
eigentlich - собственно, в действительности
nämlich - как раз
neulich - недавно
das Kreuzworträtsel - кроссворд
die Zeitung / die Zeitungen - газета
der Dichter / die Dichter - поэт
verwechseln / verwechselte / verwechselt - перепутать, путать, спутать
anrufen / rief an / angerufen - звонить
das Schwert / die Schwerter - меч
der Gott / die Götter - бог
immer - всегда
essen / aßen / gegessen - есть, кушать
zu sich nehmen / nahm / genommen - принимать в пищу, съесть
der Fluss / die Flüsse - река
sogar - даже
das Lied / die Lieder - песня
der Freund / die Freunde - друг
das Zeltlager - палаточный лагерь
singen / sang / gesungen - петь
aufeinander - друг в друга
schießen / schoss / geschossen - стрелять
das Loch / die Löcher - дыра
der Berg / die Berge - гора
der Zug / die Züge - поезд

- Скажи-ка Ганс-Герберт, ты заметил, какие маленькие дети у Потёвкиc?

- Да, они выглядят как Пиренеи.

- Не Пиренеи, а пигмеи.

- Пигмеи? Это же маленькие листочки в коже, от которых становишься коричневым.

- Это пигменты.

- Пигменты? На пигменатах писали древние египтяне.

- Это пергамент. Пер-га-мент!

- Слушай-ка, Луиза. Ты меня совсем за дурака принимаешь? Пергамент, он кстати был недавно в кроссворде в газете. Это отрывок, который поэт дописал не до конца.

- Это фраг-мент!

- Да нет же, они перепутали, я специально позвонил в газету и легионер подтвердил, что я прав.

- Ганс-Герберт, это называется редактор или лектор (в данном предложении лектор - неправильный перевод).

- Лектор был грек с щитом.

- Это был Гектор.

- Гектор? Гектор - это то, что все время едят боги.

- Они употребляли нектар.

- Слушай сюда, Нектар - это река на юге Германии. Вот, есть же еще песня об этом: "Скоро буду пастись на Нектаре, скоро на Майне буду пастись". Я точно знаю, я же со своим приятелем Вилли пел все время в палаточном лагере в Dutt (der Dutt = пучок).

- В дуэте. Это называется ДУЭТ!!!

- Дуэт - это когда двое стреляют друг в друга из пистолетов.

- Это дуэль.

- Дуэль - это черная дыра в горе, сквозь которую проезжает поезд.

- Надо было это сделать уже после Гектора.

Очень приспичило

Вот так захочется срочно в туалет, а туалета поблизости нет :)

Zwei Dackel laufen am Strand entlang. Da sagt der eine zum anderen:
- Wenn jetzt nicht bald ein Baum kommt, mache ich mir in die Hose!

der Dackel / die Dackel - такса
laufen / lief / gelaufen - бежать, идти
der Strand / die Strände - пляж
entlang - вдоль
bald - скоро, вскоре
der Baum / die Bäume - дерево
sich in die Hose machen - наделать в штаны

Бегут две таксы вдоль пляжа. Одна другой говорит:
- Если нам вскоре не попадется дерево, я наделаю себе в штаны.