Интересный немецкий язык

Интересный немецкий язык

среда, 10 апреля 2013 г.

Смешные поисковые запросы

Lustige Suchanfragen


Очередная подборка смешных запросов, которые привели некоторых из вас ко мне в гости.
Орфография и пунктуация запроса оставлены без изменения.
При написании этого обзора ни один из поисковиков не пострадал :)

  • учусь немецому алфавиту
  • Замечательно. На мой взгляд, именно с алфавита и надо начинать учить немецкий язык.
  • конец моим мозгам по немецки.
  • Остаётся только надеется, что изучение немецкого языка не закончится концом ваших мозгов.
  • как написать русский текст немецкими буквами
  • Не совсем понимаю зачем вам это, no mogu posovetovat' zamechatel'nyj sajt "Транслит по-русски".
  • как на немецком будет ((большое спасибо ))русскими словами
  • Большое спасибо русскими словами на немецком?! Выбирайте правильный ответ: 
    a) Большое спасибо 
    b) Bol'shoe spasibo 
    c) Vielen Dank 
    d) Филен Данк.
  • папа,мама,брат,сестра-немецская семья-смотреть инцест онлайн
    текст немецкого порно
  • Куда же без любителей немецкого порно :) Специально для вас сегодняшнее порно-видео.




среда, 3 апреля 2013 г.

Он ушел, но обещал вернуться

Julia schluchzt vor der besten Freundin:
- Und zum Abschied schenkte er mir einen Rosenstrauß und flüsterte mir zärtlich ins Ohr, dass er zurückkommen würde, sobald die letzte Rose verblüht sei!
- Oh wie romantisch, - schwärmt die Freundin.
- Von wegen, die letzte Rose war aus Plastik.

schluchzen / schluchzte / geschluchzt - рыдать, всхлипывать
der Abschied / die Abschiede - прощание
schenken / schenkte / geschenkt - дарить, подарить
flüstern / flüsterte / geflüstert - шептать, прошептать
zärtlich - нежно
das Ohr / die Ohren - ухо
zurückkommen / kam zurück / zurückgekommen - вернуться, возвращаться
verblühen / verblühte / verblüht - завядать
schwärmen / schwärmte / geschwärmt - восторгаться
von wegen - разг. ничего подобного, ни в коем случае

Юлия, всхлипывая, рассказывает своей лучшей подружке:
- И на прощанье он подарил мне букет роз и нежно прошептал мне на ухо, что он вернётся, как только завянет последняя роза.
- Как романтично, - восторженно говорит подружка.
- Ага, конечно. Последняя роза оказалась искусственной.





воскресенье, 24 марта 2013 г.

Немецкие числа прописью






суббота, 16 марта 2013 г.

Точно хотите подарить iPad родителям?

iPad den Eltern schenken?

Кто-то дарит iPad детям, а кто-то своим родителям. Некоторые родители могут найти иное применение подаренным новинкам техники. Все ешё хотите подарить iPad родителям? :)



- Sag mal, Papa, das habe ich dich noch gar nicht gefragt. Wie kommst du eigentlich mit dem neuen iPad zurecht, was wir dir zum Geburtstag geschenkt haben?
- Gut.
- Mit den ganzen Apps kommst du klar?
- Was denn für Apps? Geh mal bitte ein Schritt zur Seite.
...
- Was ist?

zurechtkommen / kam zurecht / zurechtgekommen - справляться
der Geburtstag / die Geburtstage - день рождения
schenken / schenkte / geschenkt - дарить, подарить
klarkommen / kam klar / klargekommen - справляться
der Schritt / die Schritte - шаг
die Seite / die Seiten - (здесь) сторона

- Папа, совсем забыла тебя спросить. Как тебе новый iPad, который мы тебе подарили на день рождения?
- Замечательно.
- С приложениями никаких проблем?
- Что за приложения? Отойди-ка пожалуйста в сторонку.
...
- Что такое?

воскресенье, 10 марта 2013 г.

Бутерброд

Наверно, бутерброд - одно из немецких слов, знакомое нам с самого детства.

Происходит оно от немецкого Butterbrot
das Butterbrot - хлеб с маслом
die Butter - масло
das Brot - хлеб


Только в отличии от русского языка, где бутерброд - это хлеб с маслом, с колбасой, с сыром или с другими вкусностями, в немецком языке это слово означает только лишь хлеб с маслом.

Причем аналогично хлебу с маслом существуют отдельные слова, например, для хлеба с колбасой (das Wurstbrot), для хлеба с сыром (das Käsebrot), для хлеба с ветчиной (das Schinkenbrot) и др.

В значении "нашего" бутерброда немцы используют понятия belegtes Brot / belegte Schnitte (ломтик хлеба, на который положены другие продукты) или beschtrichenes Brot / beschtrichene Schnitte (ломтик хлеба, на который намазаны другие продукты).