Интересный немецкий язык

Интересный немецкий язык

Где моя еда?

По-моему, замечательно! :)

Hungrig kommt der Mann von der Arbeit heim.
- Wo steht mein Essen? - will er wissen.
Darauf seine Frau:
- Im Kochbuch auf der Seite 22!

hungrig - голодный
heimkommen / kam heim / heimgekommen - возвращаться домой
die Arbeit / die Arbeiten - работа
das Essen - еда
das Kochbuch / die Kochbücher - поваренная книга, кулинарная книга
die Seite / die Seiten - страница

Голодный муж пришёл домой и спрашивает:
- Где моя еда?
На что жена ему отвечает:
- В кулинарной книге на странице 22.

Если голландцы станут чемпионами мира по футболу

Ну вот, проиграла моя любимая команда. Голландцы в очередной раз упустили шанс завоевать титул чемпионов мира. По этому поводу у немцев вот такая вот злая шутка :)

Was machen die Holländer, wenn sie die Fußball-Weltmeisterschaft gewonnen haben?
Sie schalten die Playstation aus und gehen schlafen!

die Weltmeisterschaft / die Weltmeisterschaften - чемпионат мира
gewinnen / gewann / gewonnen - выигрывать
ausschalten / schaltete aus / ausgeschaltet - выключать
schlafen / schlief / geschlafen - спать

Что будут делать голландцы, если они выиграют чемпионат мира по футболу?
Они выключат игровую приставку и пойдут спать!

Немецко-русские слова. Штанга и гантели

Слово штанга, известное многим из мира спорта и футбола, в частности, тоже пришло к нам из немецкого языка.

Kuntosali.jpg
"Kuntosali". Licensed under CC BY-SA 2.5 via Wikimedia Commons.

Die Stange - ein langes, meist rundes Stück Holz, Metall o. Ä., das im Verhältnis zu seiner Länge relativ dünn ist.

Длинный в большинстве случаев круглый предмет из дерева, металла или схожих материалов, достаточно тонкий относительно своей длины.
(Источник: Duden)

Правда, когда речь идёт о штанге ворот немцы чаще используют Pfosten или Torpfosten (стойка ворот), a не Stange.

А "наша" штанга из спортивного зала по-немецки будет die Hantel.

Die Hantel - eine Eisenstange, an deren Enden Gewichte in Form von Scheiben angebracht sind.

Железный стержень, на концах которого прикреплены грузы в виде дисков.
(Источник: Duden)

Однако у слова Hantel есть и второе значение - гантели. Т.е. получается, и "гантели" позаимствованы у немцев.

lang - длинный
meist - в большинстве случаев, чаще всего
rund - круглый
das Stück / die Stücke - часть, кусок
das Holz / die Hölzer - дерево (как материал), древесина
Verhältnis - соотношение, пропорция
im Verhältnis - по сравнению с чем-либо
dünn - тонкий
das Ende / die Enden - конец
das Gewicht / die Gewichte - вес, груз, тяжесть
anbringen / brachte an/ angebracht - прикреплять


Настрой на игру

Очередная шутка на немецком языке в продолжение футбольной темы по случаю чемпионата мира по футболу в Бразилии.

Nach dem Fussballspiel ruft der Trainer seine Mannschaft zusammen:
- Jungs, ich habe vor dem Spiel gesagt, ihr sollt so spielen, wie ihr noch nie gespielt habt. Ich habe aber nicht gemeint, ihr sollt so spielen, als hättet ihr noch nie gespielt.

zusammenrufen / rief zusammen / zusammengerufen - созвать, созывать
die Mannschaft / die Mannschaften - команда
das Spiel / die Spiele - игра
spielen / spielte / gespielte - играть
nie - никогда

После игры тренер созвал игроков команды:
- Ребята, перед игрой я сказал, что вы должны так играть, как еще никогда не играли. Но я же не говорил, чтобы вы играли так, как будто вы еще никогда не играли.



Семь футбольных цитат на немецком языке

По случаю чемпионата мира по футболу в Бразилии подборка смешных высказываний немецких футболистов и людей, так или иначе связаных с футболом и говорящих на немецком языке. Только должен признаться, что многих из них я даже не знаю.

"Mailand oder Madrid – Hauptsache Italien."
Andreas Möller

"Милан или Мадрид - главное, Италия!"
Андреас Мёллер

"Zuerst hatten wir kein Glück, und dann kam auch noch Pech dazu."
Jürgen Wegmann

"Сначала нам не везло, а потом от нас ещё отвернулась удача."
Юрген Вегман

"So ist Fußball. Manchmal gewinnt der Bessere."
Lukas Podolski

"Таков футбол. Иногда выигрывает лучший."
Лукас Подольски

"Mein Problem ist, dass ich immer sehr selbstkritisch bin, auch mir selbst gegenüber."
Andreas Möller

"Моя проблема в том, что я очень самокритичен, особенно по отношению к себе"
Андреас Мёллер

"Zwei Chancen, ein Tor: Das nenne ich hundertprozentige Chancenauswertung."
Roland Wohlfarth

"Два шанса, один гол: это я называю стопроцентной реализацией шансов."
Роланд Вольфарт

"Ich grüße meinen Vater, meine Mutter und ganz besonders meine Eltern."
Toni Polster

"Я передаю привет папе, маме и особенно своим родителям."
Тони Польстер

"Es steht im Augenblick 1:1. Aber es hätte auch umgekehrt lauten können."
Heribert Faßbender

"В настоящий момент счёт 1:1. Но могло бы быть и наоборот.
Гериберт Фасбендер

die Hauptsache / die Hauptsachen - главное, главное дело
zuerst - сначала, сперва
das Glück - счастье, удача
das Pech - здесь неудача, невезение
manchmal - иногда
gewinnen / gewann / gewonnen - выигрывать, побеждать
immer - всегда
sehr - очень
das Tor / die Tore - здесь гол, забитый в ворота мяч
im Augenblick - в настоящий момент, в данный момент
umgekehrt - наоборот

И на дессерт пять самых смешных голов