Интересный немецкий язык

Интересный немецкий язык

Всё перепутал

Вот такая сценка из далекого 1983го года с перепутанными словами. К сожалению, в редких случаях смысл невозможно перевести без потери смысла.



- Sag mal Hans-Herbert, ist die schon aufgefallen wie klein die Kinder von Potjowkis sind?

- Ja, die sehen aus wie Pyrenäen.

- Das heißt nicht Pyrenäen, das heißt Pygmäen.

- Pygmäen? Das sind doch die kleine Blättchen in der Haut, wo du braun von wirst.

- Das sind Pigmente.

- Pigmente? Auf Pigmente haben die alten Ägypter rumgeschrieben.

- Das ist Pergament. Per-ga-ment!

- Sag mal, Louise, für wie blöd hältst du mich eigentlich? Pergament, dann kam nämlich neulich mal ein Kreuzworträtsel in der Zeitung vor. Das ist ein Stück, was ein Dichter nicht zu Ende geschrieben hat.

- Das ist ein Frag-ment!

- Du, das verwechseln sie, ich habe da extra noch bei der Zeitung angerufen und der Legioner hat mir Recht gegeben.

- Hans-Herbert, das heißt Redakteur oder Lektor.

- Lektor war der Grieche mit dem Schwert.

- Das war Hektor.

- Hektor? Hektor ist das, was die Götter immer essen.

- Die haben Nektar zu sich genommen!

- Hör mal zu, Nektar ist ein Fluss in Süddeutschland. Hier, da gibt es sogar ein Lied drüber: "Bald gras' ich am Nektar, bald gras' ich am Main". Das weiß ich ganz genau, habe ich mit meinem Freund Willy nämlich im Zeltlager immer im Dutt gesungen.

- Das ist ein Duet. Das heißt Duet!!!

- Duet ist wenn zwei Männer mit Pistolen aufeinander schießen.

- Das ist ein Duell.

- Duell ist das schwarze Loch im Berg, wo der Zug durchfährt.

- Das hätte ich schon bei Hektor machen sollen.


auffallen / fiel auf / aufgefallen - замечать
klein - маленький, здесь низкорослый, невысокий
das Kind / die Kinder - ребёнок
aussehen / sah aus / ausgesehen - выглядеть
die Haut - кожа
blöd - глупый, тупой
eigentlich - собственно, в действительности
nämlich - как раз
neulich - недавно
das Kreuzworträtsel - кроссворд
die Zeitung / die Zeitungen - газета
der Dichter / die Dichter - поэт
verwechseln / verwechselte / verwechselt - перепутать, путать, спутать
anrufen / rief an / angerufen - звонить
das Schwert / die Schwerter - меч
der Gott / die Götter - бог
immer - всегда
essen / aßen / gegessen - есть, кушать
zu sich nehmen / nahm / genommen - принимать в пищу, съесть
der Fluss / die Flüsse - река
sogar - даже
das Lied / die Lieder - песня
der Freund / die Freunde - друг
das Zeltlager - палаточный лагерь
singen / sang / gesungen - петь
aufeinander - друг в друга
schießen / schoss / geschossen - стрелять
das Loch / die Löcher - дыра
der Berg / die Berge - гора
der Zug / die Züge - поезд

- Скажи-ка Ганс-Герберт, ты заметил, какие маленькие дети у Потёвкиc?

- Да, они выглядят как Пиренеи.

- Не Пиренеи, а пигмеи.

- Пигмеи? Это же маленькие листочки в коже, от которых становишься коричневым.

- Это пигменты.

- Пигменты? На пигменатах писали древние египтяне.

- Это пергамент. Пер-га-мент!

- Слушай-ка, Луиза. Ты меня совсем за дурака принимаешь? Пергамент, он кстати был недавно в кроссворде в газете. Это отрывок, который поэт дописал не до конца.

- Это фраг-мент!

- Да нет же, они перепутали, я специально позвонил в газету и легионер подтвердил, что я прав.

- Ганс-Герберт, это называется редактор или лектор (в данном предложении лектор - неправильный перевод).

- Лектор был грек с щитом.

- Это был Гектор.

- Гектор? Гектор - это то, что все время едят боги.

- Они употребляли нектар.

- Слушай сюда, Нектар - это река на юге Германии. Вот, есть же еще песня об этом: "Скоро буду пастись на Нектаре, скоро на Майне буду пастись". Я точно знаю, я же со своим приятелем Вилли пел все время в палаточном лагере в Dutt (der Dutt = пучок).

- В дуэте. Это называется ДУЭТ!!!

- Дуэт - это когда двое стреляют друг в друга из пистолетов.

- Это дуэль.

- Дуэль - это черная дыра в горе, сквозь которую проезжает поезд.

- Надо было это сделать уже после Гектора.

Очень приспичило

Вот так захочется срочно в туалет, а туалета поблизости нет :)

Zwei Dackel laufen am Strand entlang. Da sagt der eine zum anderen:
- Wenn jetzt nicht bald ein Baum kommt, mache ich mir in die Hose!

der Dackel / die Dackel - такса
laufen / lief / gelaufen - бежать, идти
der Strand / die Strände - пляж
entlang - вдоль
bald - скоро, вскоре
der Baum / die Bäume - дерево
sich in die Hose machen - наделать в штаны

Бегут две таксы вдоль пляжа. Одна другой говорит:
- Если нам вскоре не попадется дерево, я наделаю себе в штаны.


Wanda. Bologna

Мы уже знакомили читателей нашей группы ВКонтакте с необычной группой из Вены Wanda. Сегодня мы публикуем композицию Bologna с их дебютного альбома Amore, вышедшего 17го октября 2014года с разбором новых слов.

Надеемся, их музыка понравится и вам.



Ich kann sicher nicht mit meiner Cousine schlafen,
Obwohl ich gerne würde, aber ich trau mich nicht!
Ich kann sicher nicht mit meiner Cousine reden,
Obwohl ich gerne würde, aber ich trau mich nicht!

Tante Ceccarelli hat
In Bologna Amore gemacht!
Amore, meine Stadt.
Tante Ceccarelli hat
Einmal in Bologna Amore gehabt!
Bologna, meine Stadt.

Ich kann sicher nicht mit meiner Cousine reden,
Obwohl ich gerne würde, aber wir trauen uns nicht!
Ich kann sicher nicht mit meiner Cousine tanzen,
Obwohl ich gerne würde, aber sie traut sich nicht!

Tante Ceccarelli hat
In Bologna Amore gemacht!
Amore, meine Stadt.
Tante Ceccarelli hat
Einmal in Bologna Amore gehabt!
Bologna, meine Stadt.

Und eins merk dir genau:
Wenn jemand fragt wohin du gehst.
Sag nach Bologna!
Wenn jemand fragt wofür du stehst.
Sag für Amore, Amore!

sicher - наверняка, несомненно
schlafen / schlief / geschlafen - спать
obwohl - хотя
gerne - с удовольствием, охотно
sich trauen / traute / getraut - осмеливаться, решаться
reden / redete / geredet - говорить, беседовать
tanzen / tanzte / getanzt - танцевать
jemand - кто-либо, кто-то, кто-нибудь

Подготовленный нами перевод вы сможете прочитать на Lyrsense.

Как называется ресторан? :)

Ein älteres Paar ist zum Essen bei einem anderen Paar eingeladen. Nach der Mahlzeit erheben sich die beiden Frauen und gehen in die Küche.
Die beiden älteren Herren unterhalten sich weiter. Einer sagt:
- Gestern Abend waren wir in einem neuen Restaurant, das war wirklich toll. Ich kann es nur empfehlen.

Darauf der andere:
- Wie hieß denn das Restaurant?

Der erste Mann denkt lange nach und sagt schließlich:
- Wie heißt doch noch diese Blume, die man manchmal einer Frau gibt, wenn man sie liebt? Sie wissen schon, sie ist rot und hat Dornen.
- Sie meinen Rose?
- Ja, richtig, - antwortet der andere. Dann wendet er sich in Richtung Küche und ruft, - Rose, wie hieß noch das Restaurant, in dem wir gestern waren?

älter - здесь пожилой
das Paar / die Paare - пара
einladen / lud ein / eingeladen - приглашать
die Mahlzeit / die Mahlzeiten - здесь пища, еда
sich erheben / erhob / erhoben - подниматься, вставать
beide - оба, обе
die Küche / die Küchen - кухня
sich unterhalten / unterhielt / unterhalten - беседовать
weiter - дальше
gestern - вчера
wirklich - на самом деле, действительно
empfehlen / empfahl / empfohlen - рекомендовать, советовать
schließlich - в конце концов, наконец
die Blume / die Blumen - цветок
manchmal - иногда
lieben / liebte / geliebt - любить
die Dorne / die Dornen - шип, колючка
richtig - правильно, верно
antworten / antwortete / geantwortet - отвечать
sich wenden / wendete / gewendet - поворачиваться
die Richtung / die Richtungen - направление
rufen / rief / gerufen - звать, кричать

Одна пожилая пара приглашена на обед к другой пожилой паре. После еды обе женщины поднимаются и уходят на кухню. Мужчины продолжают общаться. Один говорит:
- Мы были вчера вечером в новом ресторане. Замечательное место. Я могу его Вам только посоветовать.

На что другой:
- И как же он называется?

Первый долго думал и спрашивает в конце концов:
- Как называется цветок, который иногда дарят женщине, если любят её? Ну Вы знаете, красный такой цветок с шипами?
- Вы имеете в виду розу?
- Да-да, верно, - отвечает другой. А затем поворачивается в сторону кухни и кричит, - Роза, как называется ресторан, в котором мы были вчера?

Конкурс "RUССКОЕ ЗАRUБЕЖЬЕ-2015"

Дорогие читатели,

наш проект участвует в конкурсе русскоязычных сайтов зарубежных соотечественников "RUССКОЕ ЗАRUБЕЖЬЕ-2015".

В настоящее время и до 28го апреля вы сможете принять в голосовании, процесс которого достаточно прост:

Мы будем очень рады вашему голосу.

Заранее огромное-преогромное спасибо.