Интересный немецкий язык

Интересный немецкий язык

Всё перепутал

Вот такая сценка из далекого 1983го года с перепутанными словами. К сожалению, в редких случаях смысл невозможно перевести без потери смысла.



- Sag mal Hans-Herbert, ist die schon aufgefallen wie klein die Kinder von Potjowkis sind?

- Ja, die sehen aus wie Pyrenäen.

- Das heißt nicht Pyrenäen, das heißt Pygmäen.

- Pygmäen? Das sind doch die kleine Blättchen in der Haut, wo du braun von wirst.

- Das sind Pigmente.

- Pigmente? Auf Pigmente haben die alten Ägypter rumgeschrieben.

- Das ist Pergament. Per-ga-ment!

- Sag mal, Louise, für wie blöd hältst du mich eigentlich? Pergament, dann kam nämlich neulich mal ein Kreuzworträtsel in der Zeitung vor. Das ist ein Stück, was ein Dichter nicht zu Ende geschrieben hat.

- Das ist ein Frag-ment!

- Du, das verwechseln sie, ich habe da extra noch bei der Zeitung angerufen und der Legioner hat mir Recht gegeben.

- Hans-Herbert, das heißt Redakteur oder Lektor.

- Lektor war der Grieche mit dem Schwert.

- Das war Hektor.

- Hektor? Hektor ist das, was die Götter immer essen.

- Die haben Nektar zu sich genommen!

- Hör mal zu, Nektar ist ein Fluss in Süddeutschland. Hier, da gibt es sogar ein Lied drüber: "Bald gras' ich am Nektar, bald gras' ich am Main". Das weiß ich ganz genau, habe ich mit meinem Freund Willy nämlich im Zeltlager immer im Dutt gesungen.

- Das ist ein Duet. Das heißt Duet!!!

- Duet ist wenn zwei Männer mit Pistolen aufeinander schießen.

- Das ist ein Duell.

- Duell ist das schwarze Loch im Berg, wo der Zug durchfährt.

- Das hätte ich schon bei Hektor machen sollen.


auffallen / fiel auf / aufgefallen - замечать
klein - маленький, здесь низкорослый, невысокий
das Kind / die Kinder - ребёнок
aussehen / sah aus / ausgesehen - выглядеть
die Haut - кожа
blöd - глупый, тупой
eigentlich - собственно, в действительности
nämlich - как раз
neulich - недавно
das Kreuzworträtsel - кроссворд
die Zeitung / die Zeitungen - газета
der Dichter / die Dichter - поэт
verwechseln / verwechselte / verwechselt - перепутать, путать, спутать
anrufen / rief an / angerufen - звонить
das Schwert / die Schwerter - меч
der Gott / die Götter - бог
immer - всегда
essen / aßen / gegessen - есть, кушать
zu sich nehmen / nahm / genommen - принимать в пищу, съесть
der Fluss / die Flüsse - река
sogar - даже
das Lied / die Lieder - песня
der Freund / die Freunde - друг
das Zeltlager - палаточный лагерь
singen / sang / gesungen - петь
aufeinander - друг в друга
schießen / schoss / geschossen - стрелять
das Loch / die Löcher - дыра
der Berg / die Berge - гора
der Zug / die Züge - поезд

- Скажи-ка Ганс-Герберт, ты заметил, какие маленькие дети у Потёвкиc?

- Да, они выглядят как Пиренеи.

- Не Пиренеи, а пигмеи.

- Пигмеи? Это же маленькие листочки в коже, от которых становишься коричневым.

- Это пигменты.

- Пигменты? На пигменатах писали древние египтяне.

- Это пергамент. Пер-га-мент!

- Слушай-ка, Луиза. Ты меня совсем за дурака принимаешь? Пергамент, он кстати был недавно в кроссворде в газете. Это отрывок, который поэт дописал не до конца.

- Это фраг-мент!

- Да нет же, они перепутали, я специально позвонил в газету и легионер подтвердил, что я прав.

- Ганс-Герберт, это называется редактор или лектор (в данном предложении лектор - неправильный перевод).

- Лектор был грек с щитом.

- Это был Гектор.

- Гектор? Гектор - это то, что все время едят боги.

- Они употребляли нектар.

- Слушай сюда, Нектар - это река на юге Германии. Вот, есть же еще песня об этом: "Скоро буду пастись на Нектаре, скоро на Майне буду пастись". Я точно знаю, я же со своим приятелем Вилли пел все время в палаточном лагере в Dutt (der Dutt = пучок).

- В дуэте. Это называется ДУЭТ!!!

- Дуэт - это когда двое стреляют друг в друга из пистолетов.

- Это дуэль.

- Дуэль - это черная дыра в горе, сквозь которую проезжает поезд.

- Надо было это сделать уже после Гектора.