- Und zum Abschied schenkte er mir einen Rosenstrauß und flüsterte mir zärtlich ins Ohr, dass er zurückkommen würde, sobald die letzte Rose verblüht sei!
- Oh wie romantisch, - schwärmt die Freundin.
- Von wegen, die letzte Rose war aus Plastik.
schluchzen / schluchzte / geschluchzt - рыдать, всхлипывать
der Abschied / die Abschiede - прощание
schenken / schenkte / geschenkt - дарить, подарить
flüstern / flüsterte / geflüstert - шептать, прошептать
zärtlich - нежно
das Ohr / die Ohren - ухо
zurückkommen / kam zurück / zurückgekommen - вернуться, возвращаться
verblühen / verblühte / verblüht - завядать
schwärmen / schwärmte / geschwärmt - восторгаться
von wegen - разг. ничего подобного, ни в коем случае
der Abschied / die Abschiede - прощание
schenken / schenkte / geschenkt - дарить, подарить
flüstern / flüsterte / geflüstert - шептать, прошептать
zärtlich - нежно
das Ohr / die Ohren - ухо
zurückkommen / kam zurück / zurückgekommen - вернуться, возвращаться
verblühen / verblühte / verblüht - завядать
schwärmen / schwärmte / geschwärmt - восторгаться
von wegen - разг. ничего подобного, ни в коем случае
Юлия, всхлипывая, рассказывает своей лучшей подружке:
- И на прощанье он подарил мне букет роз и нежно прошептал мне на ухо, что он вернётся, как только завянет последняя роза.
- Как романтично, - восторженно говорит подружка.
- Ага, конечно. Последняя роза оказалась искусственной.
3 comments:
Прекрасно!
Огромное спасибо за комментарий :) рад, когда кому-то нравится :)
Хочу еще анекдотов с переводом!
Отправить комментарий