Интересный немецкий язык

Интересный немецкий язык

Семья по-немецки. Словарный запас.

Die Familie


Сегодня решил написать о теме, достаточно часто встречающейся на страницах моего проекта - о семье и родственных отношениях.

Начну пожалуй с самых-самых близких. Мы дети своих родителей, а у кого-то из нас есть братья или сёстры:

дети - die Kinder
ребёнок - das Kind
сын - der Sohn
дочь - die Tochter
родители - die Eltern
отец - der Vater
папа - der Vati
мать - die Mutter
мама - die Mutti
братья и сёстры - das Geschwister
братья - die Gebrüder
брат - der Bruderсестра - die Schwester

А ещё есть очень близкие и очень любимые дедушка и бабушка:

внуки - die Enkelkinder
внук - der Enkel
внучка - die Enkelin
дедушка и бабушка - die Großeltern
дед - der Großvater
дедушка, дедуля - der Opa
бабка - die Großmutter
бабушка, бабуля - die Oma

Кому-то повезло и у них живы прадедушка с прабабушкой:

правнук - der Urenkel
правнучка - die Urenkelin
прадедушка и прабабушка - die Urgroßeltern
прадед - der Urgroßvater
прадедушка, прадедуля - der Uropa
прабабка - die Urgroßmutter
прабабушка, прабабуля - die Uroma

Не забываем братьев и сестёр наших родителей:

Племянник - der Neffe
Племянница - die Nichte
Дядя - der Onkel
Тётя - die Tante
Двоюродный брат - der Cousin
Двоюродная сестра - die Cousine

Теперь перейдем от кровного родства к породнению через брак:

жених - der Bräutigamневеста - die Braut
муж - der Mann, Ehemannжена - die Frau, Ehefrau
зять - der Schwiegersohnневестка - die Schwiegertochter
тесть, свёкр - der Schwiegervaterтёща, свекровь - die Schwiegermutter

В заключение, давайте посмотрим, как меняется наше семейное положение в течение нашей жизни:

родиться - geboren werdenумереть - sterben
обручиться - sich verloben
жениться - heiratenразвестись - sich scheiden lassen
(о)вдоветь - verwitwen

Кстати, прослушать все слова можно здесь

5 comments:

Gulnoz комментирует...

Интересно, что многие слова при произношении дают более-менее близкое звучание с английскими словами. Почему так происходит? Могу предположить, что это из-за латинского? Хотя, возможно, я не права, т.к. латинский никогда (?) не был единственным всеобщим языком? (в общем, слышу звон, а не знаю, где он)

Gulnoz комментирует...

Кстати, немецкие opa и oma очень похожи на корейские oppa (что-то вроде брат - не родственное, так просто называют девушки своих парней или просто парней старше себя) и omma - мама.

Mur Votema комментирует...

Но латинский был прародителем многих западно-европейских языков. Поэтому тут всё объяснимо.

Анонимный комментирует...

Пишите,пожалуйста,слова с артиклями. Даже если их логически можно поставить, в немецком,как и в любом другом языке, встречаются исключения

Mur Votema комментирует...

Обычно я их пишу с артиклями. Не знаю, почему в этот раз было по-другому. Но уже исправил. Спасибо за замечание

Отправить комментарий