Niemand schimpft
Mutter und Tochter spülen in der Küche das Geschirr. Vater und Sohn räumen im Wohnzimmer auf. Plötzlich klirrt es in der Küche heftig. Meint der Sohn zu Papa:
- Das ist Mama passiert.
- Wieso denkst du das?
- Na, weil niemand schimpft!
spülen / spülte / gespült - мыть, полоскать
die Küche / die Küchen - кухня
das Geschirr - посуда
aufräumen / räumte auf / aufgeräumt - убирать, делать уборку
plötzlich - вдруг, неожиданно
schimpft / schimpfte / geschimpft - ругаться
die Küche / die Küchen - кухня
das Geschirr - посуда
aufräumen / räumte auf / aufgeräumt - убирать, делать уборку
plötzlich - вдруг, неожиданно
schimpft / schimpfte / geschimpft - ругаться
Мама с дочкой моют посуду. Отец с сыном убираются в квартире. Вдруг из кухни слышится дребезг посуды. Сын говорит отцу:
- Это была мама.
- Почему ты так думаешь?
- Ну, потому что никто не ругается.
3 comments:
Это видать из области немецкого юмора :) Тимур, объясни, пожалуйста, мне, "советскому" человеку, я не догоняю. То ли устала, то ли не дано понять прелести немецкого остроумия)
:))) Мне просто показалось это очень знакомым.
Объяснение: обычно родители всегда ругаются на детей, если те что-то делают не так. Но если они сами делают ошибки (в этой шутке разбитая посуда), то ругани обычно не слышно :)
А у нас в семье главный главный разбиватель посуды - я. И так уж повелось, что, даже, если муж что-то разбивает, то из кухни слышится: "Блин, Таня":) Ну, чтобы не отбирать мои лавры;)
Отправить комментарий