Erich und die Sonne
Тема бывшего ГДР до сих пор актуальна в Германии. Но ставшие после воссоединения обеих республик менее актуальными анекдоты из ГДР становятся от этого не менее смешными и высмеивают руководство несуществующей более республики.
Morgens steht Erich Honecker auf, geht auf seinen Balkon und sagt:
- Guten Morgen, liebe Sonne!
Die Sonne sagt:
- Guten Morgen, lieber Erich!
Nach seinem Mittagsschläfchen steht Honecker wieder auf dem Balkon:
- Guten Tag, liebe Sonne!
Die Sonne antwortet und sagt:
- Guten Tag, lieber Erich!
Abends nach einem schwerem Arbeitstag steht Honecker wieder auf dem Balkon:
- Guten Abend, liebe Sonne!
Die Sonne antwortet nicht. Erich probiert's noch mal:
- Guten Abend, liebe Sonne!
Die Sonne antwortet wütend:
- Ach Honecker, leck mich doch am Arsch, ich bin jetzt im Westen!
der Balkon / die Balkons - балкон
das Mittagsschläfchen - (от der Mittagsschlaf) - короткий послеобеденный сон
der Arbeitstag / die Arbeitstage - рабочий день
probieren / probierte / probiert - пробывать, пытаться
wütend - рассвирепевши, свирепо, неистово, разозленно
leck mich am Arsch - иди к черту
der Westen - запад
das Mittagsschläfchen - (от der Mittagsschlaf) - короткий послеобеденный сон
der Arbeitstag / die Arbeitstage - рабочий день
probieren / probierte / probiert - пробывать, пытаться
wütend - рассвирепевши, свирепо, неистово, разозленно
leck mich am Arsch - иди к черту
der Westen - запад
Рано утром выходит Эрих Хонеккер на балкон и говорит:
- Доброе утро, дорогое солнце!
Солнце отвечает ему:
- Доброе утро, дорогой Эрих!
После небольшого послеобеденного сна выходит Эрих Хонеккер снова на балкон и говорит:
- Добрый день, дорогое солнце!
Солнце отвечает ему:
- Добрый день, дорогой Эрих!
Вечером после тяжелого трудового дня Эрих Хонеккер выходит в очередной раз на балкон:
- Добрый вечер, дорогое солнце!
Тишина. Он пробует снова:
- Добрый вечер, дорогое солнце!
В ответ на это солнце отвечает ему разозленно:
- Хонеккер, знаешь что, иди ты к черту. Я сейчас на Западе.