Интересный немецкий язык

Интересный немецкий язык

Очень приспичило

Вот так захочется срочно в туалет, а туалета поблизости нет :)

Zwei Dackel laufen am Strand entlang. Da sagt der eine zum anderen:
- Wenn jetzt nicht bald ein Baum kommt, mache ich mir in die Hose!

der Dackel / die Dackel - такса
laufen / lief / gelaufen - бежать, идти
der Strand / die Strände - пляж
entlang - вдоль
bald - скоро, вскоре
der Baum / die Bäume - дерево
sich in die Hose machen - наделать в штаны

Бегут две таксы вдоль пляжа. Одна другой говорит:
- Если нам вскоре не попадется дерево, я наделаю себе в штаны.

Wanda. Bologna

Мы уже знакомили читателей нашей группы ВКонтакте с необычной группой из Вены Wanda. Сегодня мы публикуем композицию Bologna с их дебютного альбома Amore, вышедшего 17го октября 2014года с разбором новых слов.

Надеемся, их музыка понравится и вам.



Ich kann sicher nicht mit meiner Cousine schlafen,
Obwohl ich gerne würde, aber ich trau mich nicht!
Ich kann sicher nicht mit meiner Cousine reden,
Obwohl ich gerne würde, aber ich trau mich nicht!

Tante Ceccarelli hat
In Bologna Amore gemacht!
Amore, meine Stadt.
Tante Ceccarelli hat
Einmal in Bologna Amore gehabt!
Bologna, meine Stadt.

Ich kann sicher nicht mit meiner Cousine reden,
Obwohl ich gerne würde, aber wir trauen uns nicht!
Ich kann sicher nicht mit meiner Cousine tanzen,
Obwohl ich gerne würde, aber sie traut sich nicht!

Tante Ceccarelli hat
In Bologna Amore gemacht!
Amore, meine Stadt.
Tante Ceccarelli hat
Einmal in Bologna Amore gehabt!
Bologna, meine Stadt.

Und eins merk dir genau:
Wenn jemand fragt wohin du gehst.
Sag nach Bologna!
Wenn jemand fragt wofür du stehst.
Sag für Amore, Amore!

sicher - наверняка, несомненно
schlafen / schlief / geschlafen - спать
obwohl - хотя
gerne - с удовольствием, охотно
sich trauen / traute / getraut - осмеливаться, решаться
reden / redete / geredet - говорить, беседовать
tanzen / tanzte / getanzt - танцевать
jemand - кто-либо, кто-то, кто-нибудь

Подготовленный нами перевод вы сможете прочитать на Lyrsense.

Как называется ресторан? :)

Ein älteres Paar ist zum Essen bei einem anderen Paar eingeladen. Nach der Mahlzeit erheben sich die beiden Frauen und gehen in die Küche.
Die beiden älteren Herren unterhalten sich weiter. Einer sagt:
- Gestern Abend waren wir in einem neuen Restaurant, das war wirklich toll. Ich kann es nur empfehlen.

Darauf der andere:
- Wie hieß denn das Restaurant?

Der erste Mann denkt lange nach und sagt schließlich:
- Wie heißt doch noch diese Blume, die man manchmal einer Frau gibt, wenn man sie liebt? Sie wissen schon, sie ist rot und hat Dornen.
- Sie meinen Rose?
- Ja, richtig, - antwortet der andere. Dann wendet er sich in Richtung Küche und ruft, - Rose, wie hieß noch das Restaurant, in dem wir gestern waren?

älter - здесь пожилой
das Paar / die Paare - пара
einladen / lud ein / eingeladen - приглашать
die Mahlzeit / die Mahlzeiten - здесь пища, еда
sich erheben / erhob / erhoben - подниматься, вставать
beide - оба, обе
die Küche / die Küchen - кухня
sich unterhalten / unterhielt / unterhalten - беседовать
weiter - дальше
gestern - вчера
wirklich - на самом деле, действительно
empfehlen / empfahl / empfohlen - рекомендовать, советовать
schließlich - в конце концов, наконец
die Blume / die Blumen - цветок
manchmal - иногда
lieben / liebte / geliebt - любить
die Dorne / die Dornen - шип, колючка
richtig - правильно, верно
antworten / antwortete / geantwortet - отвечать
sich wenden / wendete / gewendet - поворачиваться
die Richtung / die Richtungen - направление
rufen / rief / gerufen - звать, кричать

Одна пожилая пара приглашена на обед к другой пожилой паре. После еды обе женщины поднимаются и уходят на кухню. Мужчины продолжают общаться. Один говорит:
- Мы были вчера вечером в новом ресторане. Замечательное место. Я могу его Вам только посоветовать.

На что другой:
- И как же он называется?

Первый долго думал и спрашивает в конце концов:
- Как называется цветок, который иногда дарят женщине, если любят её? Ну Вы знаете, красный такой цветок с шипами?
- Вы имеете в виду розу?
- Да-да, верно, - отвечает другой. А затем поворачивается в сторону кухни и кричит, - Роза, как называется ресторан, в котором мы были вчера?

Конкурс "RUССКОЕ ЗАRUБЕЖЬЕ-2015"

Дорогие читатели,

наш проект участвует в конкурсе русскоязычных сайтов зарубежных соотечественников "RUССКОЕ ЗАRUБЕЖЬЕ-2015".

В настоящее время и до 28го апреля вы сможете принять в голосовании, процесс которого достаточно прост:

Мы будем очень рады вашему голосу.

Заранее огромное-преогромное спасибо.

Три цитаты о любви на немецком языке

Du und ich: Wir sind eins.
Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen.
Mahatma Gandhi

Ты и я: мы единое целое. Я не могу причинить тебе боль, не ранив себя.
Махатма Ганди

Jeder Mensch begegnet einmal dem Menschen seines Lebens, aber nur wenige erkennen ihn rechtzeitig.
Gina Kaus

Каждый встречает однажды человека своей жизни, но немногие распознают его своевременно.
Гина Каус

Wo Liebe ist, wird das Unmögliche möglich.
Buddha

Где любовь, там невозможное становится возможным.
Будда

wehtun / tat weh / wehgetan - ранить, причинять боль
verletzen / verletzte / verletzt - повредить, поранить
jeder - каждый
der Mensch / die Menschen - человек
begegnen / begegnete / begegnet - встречать
erkennen / erkannte / erkannt - распознавать, узнавать, опозновать
rechtzeitig - своевременно
die Liebe - любовь
möglich - возможный

Посоветуйте вино

Вина отличаются друг от друга не только вкусовыми качествами, цветом и страной изготовления, но ещё своим воздействием :)


- Welchen Wein können Sie mir für unsere Silberhochzeit empfehlen?
- Kommt darauf an: Wollen Sie feiern, oder wollen Sie vergessen.

der Wein - вино
die Silberhochzeit - серебряная свадьба
empfehlen / empfahl / empfohlen - рекомендовать, советовать
(es) kommt darauf an - зависит от обстоятельств
feiern / feierte / gefeiert - праздновать
vergessen / vergass / vergessen - забывать

- Какое вино Вы бы порекомендовали мне по случаю нашей серебряной свадьбы?
- Всё зависит от того, хотите ли Вы отпраздновать или забыть.

Музыкальное поздравление с днем рождения на немецком языке

Представьте ситуацию, вы на чьём-то дне рождении и вот настал момент спеть песенку Happy Birthday. А что если именинник (das Geburtstagskind) - немец или немка. И тут вы берёте и и начинаете петь по-немецки, удивив всех своими знаниями немецкого языка и немецкой культуры:

Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag liebe(r) + тут имя!
Zum Geburtstag viel Glück!

Если не знаем имени или имя не очень замечательно рифмуется, строчку с именем можно заменить на

Zum Geburtstag alles Gute!

А вот более смешной вариант, который я узнал на свой прошлый день рождения:

Happy birthday to you!
Marmelade im Schuh!
Aprikose in der Hose!
Und 'ne Bratwurst dazu

Ну а напоследок новые слова и два видео со вторым поздравлением, исполненные носителями немецкого языка

das Geburtstagskind - именинник, именинница
der Geburtstag - день рождения
das Glück - счастье
die Marmelade - варенье
die Aprikose - абрикос
die Hose - брюки, штаны
die Bratwurst - жареная сосиска



Что за соседи

Zwei Freunde. Einer klagt sein Leid:
- Meine neuen Nachbarn sind wirklich unmöglich. Gestern haben sie nachts um halb zwei bei mir geklingelt und wie wild an die Tür geklopft. Stell dir das mal vor! Mir wäre vor Schreck fast die Schlagbohrmaschine aus der Hand gefallen.

der Freund / die Freunde - друг
sein Leid klagen - жаловаться
der Nachbar / die Nachbarn - сосед
wirklich - на самом деле, действительно
gestern - вчера
nachts - ночью
klingeln / klingelte / geklingelt - звонить (в дверь, в звонок)
die Tür / die Türen - дверь
klopfen / klopfte / geklopft - стучать
sich etwas vorstellen - представлять себе что-то
der Schreck - страх, испуг
fast - почти
die Schlagbohrmaschine - ударная дрель
fallen / fiel / gefallen - падать, упасть

Два друга. Один жалуется другому:
- Мои новые соседи просто невозможные люди. Вчера в полвторого ночи они начали звонить и стучать в дверь как дикие. Только представь, у меня от страха чуть из рук не выпала дрель.

Топ-5 песен на немецком языке 2014 года

Вот и остался позади 2014й год. Почему бы не подвести итоги ... по крайней мере музыкальные :)

Представляем вам 5 немецкоязычных исполнителей, композиции которых находились в немецких хит-парадах и были лучшими на протяжении нескольких недель среди песен на немецком языке.

  • Helene Fischer: Atemlos durch die Nacht
    14 недель
  • Adel Tawil: Lieder
    12 недель
  • Mark Forster feat. Sido: Au revoir
    10 недель
  • Andreas Bourani – Auf uns
    6 недель
  • Cro – Traum
    5 недель











Если вам понравилось, поделитесь с друзьями :)