Ситуация из фильма "Высокий блондин в чёрном ботинке"? Ну что же, у всех бывает, но не у всех проходит :)
Treffen sich zwei Freunde. Da sagt der eine: - He, Karl, wie siehst du denn aus? Was hast du denn für Schuhean, einen weißen und einen schwarzen! Darauf sagt der andere: - Mann, hör bloß auf! Und das Schlimmste, Zuhause habe ich noch so ein Paar!
sich treffen / traf / getroffen - встречаться aussehen / sah aus / ausgesehen - выглядеть anhaben / hatte an / angehabt - быть одетым во что-либо, носить одежду der Schuh - туфля, ботинок die Schuhe - туфли, обувь weiß - белый schwarz - чёрный aufhören / hörte auf / aufgehört - прекращать, переставать schlimm - плохой, скверный, дурной das Schlimmste - самое худшее das Paar / die Paare - пара
Встречаются два друга: - Карл, как-то ты странно выглядишь! Странные туфли на тебе, один белый, один чёрный! - Не издевайся. А самое ужасно, у меня дома есть еще одна, точно такая же пара.
Это сообщение посвящается всем, кому нравится переводить с русского на немецкий или кто хотел бы попробывать себя в этом деле. Кроме всего прочего, можно еще и приз выиграть.
Порядок организации Конкурса:
Каждый понедельник (кроме двух летних месяцев) в Разделе «Конкурс» выгружается 10 предложений на русском языке, которые следует перевести на немецкий язык и разместить в комментариях.
Ответы следует размещать в комментариях очередного сообщения.
Итоги Конкурса подводятся один раз в квартал, результаты выгружаются на всеобщее обозрение.
Победа присуждается участникам, правильно выполнившим ВСЕ задания Конкурса.
Победители получают следующие премии:
1 место – 500 руб.
2 место – 300 руб.
3 место – 200 руб.
Но хочу сразу предупредить, переводить с русского на немецкий намного тяжелее, чем наоборот, но от этого только приятнее будет получать честно заработанный приз. Хотя, главное ведь не победа, главное - участие! :)
Думаю, опубликовав песню группы Tokio Hotel, я сделаю небольшой подарок поклонникам этого музыкального коллектива из Магдебурга. Но надеюсь, я не потеряю остальных читателей. Если вы не являетесь поклонником, как и я, просто послушайте саму композицию, попробуйте вслушаться в текст и вы поймёте, что всё не так уж плохо - интересная мелодия и присутствие смысла.
Das Fensteröffnet sich nicht mehr. Hier drin ist es voll von Dir und leer. Und vor mir geht die letzte Kerzeaus. Ich warte schon 'ne Ewigkeit, Endlich ist es jetzt soweit. Da draußenziehen die schwarzen Wolkenauf.
Ich muss durch den Monsun, Hinter die Welt, Ans Ende der Zeit, bis kein Regen mehr fällt, Gegen den Sturm, am Abgrundentlang, Und wenn ich nicht mehr kann, denk ich daran. Irgendwann laufen wir zusammen Durch den Monsun. Dann wird alles gut!
Ein halberMondversinkt vor mir. War der eben noch bei Dir? Und hält er wirklich, was er mir verspricht? Ich weiß, dass ich dich finden kann. Hör deinen Namen im Orkan, Ich glaub, noch mehr dran glauben kann ich nicht.
Ich muss durch den Monsun, Hinter die Welt, Ans Ende der Zeit, bis kein Regen mehr fällt, Gegen den Sturm, am Abgrund entlang, Und wenn ich nicht mehr kann, denk ich daran. Irgendwann laufen wir zusammen, Weil uns einfach nichts mehr halten kann. Durch den Monsun!
Hey, Hey!
Ich kämpf mich durch die Mächte Hinter dieser Tür. Werde sie besiegen! Und dann führen sie mich zu Dir!
Dann wird alles gut! Dann wird alles gut! Wird alles gut! Alles gut!
Ich muss durch den Monsun, Hinter die Welt, Ans Ende der Zeit, bis kein Regen mehr fällt, Gegen den Sturm, am Abgrund entlang, Und wenn ich nicht mehr kann, denk ich daran. Irgendwann laufen wir zusammen, Weil uns einfach nichts mehr halten kann. Durch den Monsun! Durch den Monsun!
Dann wird alles gut! Durch den Monsun! Dann wird alles gut!
das Fenster / die Fenster - окно sich öffnen / öffnete / geöffnet - открываться, расскрываться drin = darin - внутри voll - полный, заполненнный, наполненный leer - пустой, порожний ausgehen / ging aus / ausgegangen - здесь гаснуть, затухать die Kerze / die Kerzen - свеча die Ewigkeit / die Ewigkeiten - вечность endlich - наконец, в конце концов es ist soweit - пора, пришло время draußen - снаружи aufziehen / zog auf/ aufgezogen - стягиваться, собираться, надвигаться die Wolke / die Wolken - облако, туча die Welt / die Welten - мир, земной шар, вселенная der Regen - дождь fallen / fiel / gefallen - падать der Sturm / die Stürme - шторм, буря der Abgrund / die Abgründe - пропасть, бездна entlang - вдоль irgendwann - когда-нибудь, когда-либо zusammen - вместе halb - половинный, половинчатый, неполный der Mond / die Monde - луна versinken / versank / versunken - тонуть, утопать, погружаться, опускаться eben noch - только что wirklich - на самом деле, действительно versprechen / versprach / versprochen - обещать finden / fand / gefunden - найти, находить der Orkan / die Orkane - ураган, сильная буря halten / hielt / gehalten - держать, удержать kämpfen / kämpfte / gekämpft - бороться, сражаться, пробиваться die Macht / die Mächte - власть, сила die Tür / die Türen - дверь besiegen / besiegte / besiegt - побеждать führen / führte / geführt - вести, приводить
Ein Vogelknallt mit einem Motorradfahrerzusammen und liegt ohnmächtig am Boden. Der Motorradfahrer nimmt ihm mit nach Hause und legt ihn in einen alten Vogelkäfig. Der Vogel wacht auf, schaut sich um und denkt: "Verflixt - Gitterstäbe, Wasser, Brot - ich habe den Mann umgebracht!"
der Vogel / die Vögel - птица zusammenknallen / knallte / geknallt - сталкиваться der Motorradfahrer / die Motorradfahrer - мотоциклист ohnmächtig - без сознания der Boden / die Böden - пол, земля nach Hause - домой der Käfig / die Käfige - клетка aufwachen / wachte auf / aufgewacht - просыпаться, пробуждаться sich umschauen / schaute um / umgeschaut - оглядываться, осматриваться verflixt - проклятье, чёрт (в качестве ругательства) das Gitter - решётка der Gitterstab / die Gitterstäbe - прут решётки umbringen / brachte um / umgebracht - убивать
Птичка столкнулась с мотоциклистом и упала, потеряв сознание, на землю. Мотоциклист взял её с собой домой и положил в старую клетку для птиц. Просыпается птичка, осматривается и думает: "Черт побери - решётка, вода, хлеб - я убил мотоциклиста!"
Иногда детишки говорят весёлые вещи. Хоть стой, хоть падай :)
Bevor Frau Faber in die Klinik fährt, sagt sie zu ihrer Tochter: - Und wenn ich zurückkomme, bringe ich dir ein kleines Brüderchenmit! Die Tochter runzelt die Stirn: - Mutti, und wenn die nichts Ordentliches zu bieten haben, kann es auch ein kleines Hündchen sein!
zurückkommen / zurückkam / zurückgekommen - возвращаться, вернуться mitbringen / mitbrachte / mitgebracht - приносить, принести, привозить с собой das Brüderchen (от der Bruder) - братишка runzeln / runzelte / gerunzelt - (с)морщить, хмурить die Stirn / die Stirnen - лоб das Ordentliche (от ordentlich) - порядочное, приличное bieten / bot / geboten - предлагать, давать das Hündchen (от der Hund) - собачка
Перед отъездом в клинику мама говорит своей дочке: - А когда я вернусь, я привезу тебе братика! Наморщив лоб, дочка отвечает: - Мама, а если они ничего приличного не предложат, можешь и собачку привезти.
- Ich komme, um das Waschbecken bei Ihnen zu reparieren. - Aber das ist doch gar nicht kaputt! - Haben Sie denn nicht angerufen, Frau Müller? - Müller? Ich heiße Meier. Familie Müller ist vor einem Jahr ausgezogen! - Das ist ja unglaublich! Erst bestellen die Leute dringend einen Klempner und dann ziehen sie um!
- Здрасти, я раковину пришёл чинить. - Но у нас с ней всё в порядке. - Разве Вы не звонили, Госпожа Мюллер? - Мюллер? Моя фамилия Майер. А семья Мюллер год назад съехала! - Невообразимо! Сначала они срочно вызывают сантехника, а затем съезжают.