Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
- Was verstehst du unter "Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen"?
- Nun, zum Beispiel einen Milionär aus Liebe zu heiraten.
die Fliege / die Fliegen - муха
die Klappe / die Klappen - здесь мухобойка, хлопушка
schlagen / schlug / geschlagen - бить, сбивать
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen - (пословица) одним выстрелом убить двух зайцев
das Beispiel / die Beispiele - пример
zum Beispiel - например
die Liebe / die Lieben - любовь
heiraten / heiratete / geheiratet - жениться, выходить замуж
die Klappe / die Klappen - здесь мухобойка, хлопушка
schlagen / schlug / geschlagen - бить, сбивать
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen - (пословица) одним выстрелом убить двух зайцев
das Beispiel / die Beispiele - пример
zum Beispiel - например
die Liebe / die Lieben - любовь
heiraten / heiratete / geheiratet - жениться, выходить замуж
- Когда ты слышишь "Одним выстрелом убить двух зайцев", о чем ты думаешь?
- Ну, например выйти замуж за миллионера по любви.
0 comments:
Отправить комментарий